Учим английский по сериалу Queen’s Gambit вместе с EnglishDom

Люди, которые хотят знать английский язык на высоком уровне, смотрят фильмы и сериалы на языке оригинала. Это интересно и эффективно, а также ускоряет процесс обучения в разы. Вместе с EnglishDom разбираем интересные фразы из популярного сериала Queen’s Gambit («Ход королевы»).

Оставить комментарий

На курсах EnglishDom можно смотреть фильмы с преподавателем на индивидуальных уроках, а также получить максимум внимания к темам, которые вас интересуют.

Все занятия проходят в цифровом учебнике ED Class, куда добавлен весь необходимый материал.

EnglishDom дарит на выбор 2 бонуса.

По промокоду DEVBY действует акция «Бесплатный пробный урок английского + 3 месяца разговорного клуба». Регистрация промокода по ссылке.

По этой ссылке можно воспользоваться акцией «Бесплатный пробный урок + до 3 уроков в подарок при оплате курса». При покупке 10 уроков — 1 урок в подарок, при покупке 20 уроков — 2 урока в подарок, при покупке 50 уроков — 3 урока в подарок.

Акции распространяются на новых студентов и длятся с 12 апреля по 12 июля.

О чем сериал «Ход королевы»?

В сериале семь эпизодов, каждый из которых длится час.

История повествует о непростом становлении вымышленной американской шахматистки Бет Хармон, начале ее жизненного и профессионального пути. После попадания в автокатастрофу в возрасте 8 лет, Бет теряет мать и попадает в приют, где единственным утешением девочки становится игра в шахматы, которую она изучает под покровительством местного сторожа.

В подростковом возрасте её удочеряют, и она стремительно растет в шахматном мире. На чемионатах Бет знакомится с чемпионом по шахматам Гарри Белтиком и вундеркиндом Бенни Уоттсом, а также бросает вызов лучшим советским шахматистам.

Многие зрители посчитали, что главная героиня легко получила признание, но на самом деле судьба Бет — это хитросплетение судеб и сильных зависимостей. Мини-сериал обязательно порадует всех кинолюбителей, а мы поможем освоить самые яркие диалоги из этой драмы.

Разбор реплик

What are we supposed to do with her? (И что же нам с ней делать?)

В данном случае нас интересует «suppose», что выражает ожидание или предположение, а также часто используется для выражения разочарования или безысходности («и что же нам теперь делать?»).

С помощью этой же фразы можно ответить на неприятную или нежелательную просьбу. В данном случае вы скажете: «Oh, what you think I supposed to do?»

They’re sending (Они кого-то пришлют)

Sending (continuous) и send — статичный глагол, который выражает бинарность или проще говоря действие, которое вот-вот свершится.

В данном случае sending придает фразе дополнительный оттенок и используется в continuous для обозначения действий, которые произойдут с минуты на минуту.

Пример: человеку, который опаздывает на консультацию в юридической конторе, скажут: «We are finding a lawyer for you!» (Мы вот-вот найдем адвоката для Вас!)

There’s hardly a scratch on her (Царапиной отделалась)

Hardly (едва ли). Но почему не hard (сильно)? В данном случае частичка -ly полностью меняет смысл фразы.

Пример: It was hardly for me (Это тяжело для меня). Здесь hardly следует заменить на hard, но если хотите добавить «едва ли», то замените фразу на «They hardly work» (Да они едва ли работают).

It’s a goddamn (Просто чудо какое-то)

Goddamn — распространенная фраза для передачи эмоций, которая получила распространение из-за Библии Короля Джеймса. Большинство аналогичных фраз (goddamn, bloody Jesus, holly mary) присутствует в книге в большом количестве.

I doubt she’ll see it that way (Вряд ли она так думает)

This way или that way в данном случае обозначает образ действия и задает варианты поведения, реализации событий.

Пример: I don’t like this dress this way (Мне не нравится, как это платье сидит). I wouldn’t like you to behave that way (Я не хочу, чтобы ты так себя вел).

You understand, dear, your mother’s passed on? (Милая, ты понимаешь, что твоя мама умерла?)

Passed on или синоним passed away используется в значении «умер, ушел в иной мир». Это довольно поэтический способ сказать о смерти, формулировка passed on используются крайне редко.

You know what that means, don’t you? (Ты ведь знаешь, что это значит, не так ли?)

Обратите внимание на what that meanS — частая ошибка при заучивании слов, когда частичка «s» является лишней.

I’m sure she’s gone on to a better place (Уверена, она сейчас в лучшем месте)

Go on — продолжай, wet on — продолжил, gone on — ушел. В данном случае go on — идентификатор продолжения пути.

Пример: It’s interesting, go on (Это интересно, продолжай). Это метафора того, что кто-то отправляется куда-либо или продолжает дальше что-либо, это не всегда связано со смертью.

And, someday, you’ll get to see her again (И однажды ты снова ее увидишь)

Get to do — сделать, get to try — попробовать, get to return — вернуться. В каждом из этих случаев get to — это аналог приставки «по» в слове «по-пробуешь» или приставки «у» в слове «у-видишь». Это фазовый переход из одного состояния в другое: не пробовал — попробуешь, не видел — увидишь.

Пример: You’ll get to do it when you grow up (Ты сделаешь это, когда вырастешь). She’ll get to return one day (Однажды она вернется).

Elizabeth Harmon surveys a troubled future (Элизабет Хармон предстоит нелегкое будущее).

Survey — наблюдать или видеть впереди. Surveillance — камеры наблюдения, но в данном случае survey — это исследование или опрос, которые показывают результаты каких-то исследований.

Тест

1. Выберете правильный вариант перевода (используйте знания, которые вы получили в этом материале).

Я хотела (а) бы узнать тебя получше.

  1. I would like to know you better.
  2. I’d like to get to know you better.
  3. I would like to survey you better.
  4. I want to understand you better.
Ответ

2

2. Выберете правильный вариант перевода (используйте знания, которые вы получили в этом материале и немного смекалки).

If you carry on like that, friend, you shall get yourself …

  1. Away
  2. Dead
  3. In
  4. Killed
Ответ

4

3. Исправьте ошибку в предложении (нужно заменить одно слово так, чтобы предложение стало логически и грамматически правильным).

Their life was easier than lives of most of their girls, hard enough to leave though, which they never did. 

Ответ

Hardly вместо hard.

Записаться на пробный урок


Читать на dev.by