Support us

Былинный отказ: ядовитые мысли о Microsoft и машинном переводе

Оставить комментарий
Былинный отказ: ядовитые мысли о Microsoft и машинном переводе
Внимательный читатель уже успел заметить, что некоторые мои статьи порой выходят подчёркнуто ироничными и поверхностными, напоминая собой скорее наспех записанные блоговые заметки. При этом факт намеренно выбранной подобной «легкомысленной формы» часто не умаляет тех проблем «содержания», которых они касаются, – вполне серьёзных и заслуживающих пристального внимания. И, пока на новостной ниве воцарилось относительное затишье, обратимся к уже вполне устоявшемуся жанру «литдыбр», чтобы рассказать о забавном факте, основанном, что называется, «полностью на реальных событиях», но при этом помогающим заглянуть за производственную кулису и сделать кое-какие выводы (возможно, и субъективные, но по праву автора) о крупнейшей мировой компании-производителе софта. Эта короткая заметка – отчасти субъективно-рефлексивный комментарий к недавней статье "Задача: объединить миры, или «Что делает Microsoft?»". После недавней установки пакета проверки правописания русского языка для новейшего Word 2013 (превью-версия) его инсталлятор выдал мне очень сильную финальную фразу, которая заставила меня немного дополнительно поисследовать, откуда у MS вообще руки растут, а также о возрастающей роли машинного перевода в современном, пока ещё человеческом мире. Для тех, кто не любит, щёлкая натруженной и измождённой непосильным офисным трудом рукой, постоянно ходить под кат, вот его главная и неожиданным суть: Microsoft использовала Google Translate (или его аналог) при локализации своего последнего спелчекера. Это краткая заметка резюмирует мое личное видение и ответ на вопрос упомянутой статьи-оригинала: «Что делает и куда вообще движется Microsoft»? Сначала, собственно, сам исходный скрин для выданной фразы: почти там Это не было бы так смешно, если бы это не написала программа, суть которой как раз и заключается в контроле правильности правописания и, если позволите так выразиться, – в силовом культивировании хороших манер русского языка среди самых широких народных масс. Но перечитывание означенной выше надписи родило у меня мысль, что мы имеем дело с откровенным машинным переводом, что отчасти подтвердила горячая проверка сего факта на ведущих онлайн-переводчиках. Для истории – вот точный перевод этой оригинальной англоязычной фразы («Almost there! Just run „Word“ and you are good to go!») на Google Translator: почти там А вот перевод этой же фразы на более родном для «Офиса» – Bing Translator: почти там

Былинный отказ как производственный цикл

Сегодня вместо ответов у меня порция одних лишь встречных вопросов, в некоторой степени несущих в себе и потенциальные ответы, произнести которые вслух самостоятельно мне как-то страшновато. Итак, Microsoft экономит на человеке-переводчике в своих ведущих продуктах? Пресловутый мировой кризис добрался и до редмондского гиганта? На что уповать в «этой стране», если даже «вордовский спелчекер» – по моей версии, вероятно, последнее пристанище для русского интеллигента, – позволяет себе писать такое? Кроме того, меня терзают сомнения насчёт подобных, почти слово в слово, сделанных словно под копирку переводов от этих двух разных и, по сути, глобально конкурирующих между собой компаний-сервисов. Да, и в любом случае, надо признать, что машинный перевод тут получился не ахти какой... напоследок сразу попробовал по горячим следам проверить старый и очень многозначный вариант перевода стандартной приветственной фразы-ответа от Google Translator. Раньше это был «подростково-неприличный вариант» перевода, вот как-то так: – How do you do? – All right! – Как ты делаешь? – Всегда правой! Теперь с переводом стало лучше, и хочется верить, что прогресс-таки потихоньку овладевает технократами из Google, одно остаётся неизменным – это фирменный стиль Microsoft. И если я уже начал писать эту короткую заметку про своё неожиданное столкновение с машинным переводом в её последнем офисном спелчекере, то лично у меня потуги MS на развитие ассоциируются с вот этим «эпическими вариантами» машинного перевода одной и той же фразы: былинный отказэпопея терпит неудачу

Евангелие от «Майкрософт»

Эта короткая заметка – лишь попытка озвучить вслух идею, что невнимание Microsoft к деталям уже стало воистину её нарицательной характеристикой. Сегодня Microsoft – это своего рода анти-Apple в компьютерной индустрии. Лично мне после истории с динамически сгенерированной локализацией своего новейшего спеллчекера сразу припоминается следующая, личная история-опыт столкновения с этим софтверным гигантом. Я думаю, те, кто посещал Нью-Йорк и бродил по его центральным улицам, иногда встречали тамошние уличные кинотеатры, которые так любит развертывать Microsoft, с их получасовыми лекциями-агитациями. Как-то раз после длительной городской прогулки я присел на скамеечку послушать, о чем там идёт речь, да и вообще – просто перекусить, поскольку кофе и булочки предоставлялись этой компанией всем решившим поучаствовать «в её процессе коллективного просвещения» абсолютно безвозмездно. Помимо горячего бесплатного перекуса, всем тем, кто всё-таки досидит до конца, обещали памятные сувениры – избитая и довольно низкого пошиба уловка, потому как иного способа удержать проходящих мимо здравомыслящих людей возле победных баек этой фирмы-марки пока никто из тамошних маркетологов не придумал. И вот к каждому такому присевшему на фирменный огонёк подбегает молодая приятная девушка, которая с сияющей американской улыбкой вручает блокнотик и ручку, дабы посетителю невзначай не потерять ни единого слова из того откровения «от Майкрософт», что сейчас будет явлено всем присевшим на скамейке перед экраном. Ведущая попросила в микрофон всех слушателей открыть эти блокнотики и начать бережно конспектировать каждый её тезис. Не теряя своего времени даром и тщательно прожевывая мелкомягкие булочки, я на автомате взялся за новую ручку и открыл подаренный блокнот, всем видом излучая глубокую заинтересованность в происходящем, цинично желая выиграть время, достаточное для удовлетворения своих низменных пищевых потребностей за чужой счет. Нужно сразу сказать, что сам фирменный MS-блокнот, без всякого сомнения, просто-таки обязан был повредить поразить ум его обладателя всей финансовой мощью и значимостью конторы, за ним стоящей. Все его страницы были сделаны из дорогой, безумно качественной глянцевой бумаги! Всё было в цвете и в высоком разрешении – ну просто загляденье. Беда только в одном – ручка отказывалась писать по глянцевой поверхности, оставляя на ней лишь бесцветный продавленный след, как я ни пытался начать делать записи. Оглянувшись по сторонам, я увидел такое же недоумение на лицах и у других участников этого мобильного семинара (для большинства, как и для меня, это было скорее халявный «кофебрейк», если говорить уж совсем откровенно). Ведущая, тактично уловив драматичность момента, сразу решила искромётно пошутить: – Excuse me, but your pen is not compatible with your paper. Жидкий смех прокатился по толпе из таких же случайных участников семинара, как и я. Но сама суть этого замечания мне показалась тогда предельно точной и надолго запала в душу: это подход позднего Microsoft'a, где заведомо заложена «несовместимость со здравым смыслом», когда продукт компании может внешне выглядеть просто шикарно, но хроническое невнимание к мелочам трагически превращает прямо таки в муках вырожденный на свет божий новейший продукт скорее в величественный арт-монумент, нежели чем в повседневную рабочую лошадку. Это касается всего: в общем-то, как упомянутого выше и замечательного по своей функциональности спелчекера, надписи которого локализуются теперь через онлайн-переводчик, так и последней Windows 8, пользоваться которой на обычном PC я просто не могу, опять же по этой же причине («дьявол скрывается всегда в мелочах»)…

Microsoft – попытка развития, стоя на месте

Вместо послесловия закончу лишь тем, что спустя два года я снова, случайно проходя мимо, увидел такой же уличный семинар Microsoft, и было это уже, если не ошибаюсь, в Чикаго. Горячий кофе, вкусные бесплатные булочки и… все те же навороченные суперблокноты для записи тезисов лекции, которыми можно любоваться как крутейшим произведением дизайнерского искусства (говорю это без всякой злой иронии), но в которых, к сожалению, по-прежнему совершенно невозможно писать. solutions Итак, подводя черту: несмотря на то, что практически каждая новая система или продукт от Microsoft намертво зависает уже на стадии своей презентации (как в прямом, так и переносном смысле), в самой компании эту систему никто не собирается менять – ибо это и есть тот самый фирменный «былинный отказ», который и составляет суть всего позднего направления развития Microsoft. Вот навскидку только два последних примера: официальная презентация Microsoft Surface и аналогичная по стилю уже японская презентация Windows 7, как говорится: наслаждайтесь! Возможно, это всё очень лично, но позвольте напоследок привести ещё одну аналогию. Если вы являетесь таким же, как и я, любителем посмотреть американское телевидение, вероятно, вы в курсе, что сейчас на американских каналах крайне активно обсуждается новомодный юридический феномен «права на отказ в любой момент» или, как частный пример его практического приложения, – «осознание совершённого изнасилования после акта». Кратко поясню читателю с местным менталитетом (мужчинам лучше перед чтением на что-то присесть): это когда женщина вполне радостно встречалась с понравившемся ей мужчиной, а потом, иногда через год-другой, внезапно вдруг осознала, что её «в те разы всё-таки изнасиловали» – и подаёт в американский суд спустя 2-3 года после совместной жизни в браке, где под радостный вой феминисток выигрывает! options Извините за столь дерзкую аналогию – последние годы очень много приходиться работать на Unix-подобных системах, в частности, на связке FreeBSD/KDE. Конечно, тут тоже имеются некоторые проблемы, но в целом и в частном, чем больше я работаю не-в-Windows, тем больше у меня зреет похожее и весьма глубинное чувство – «осознание совершённого изнасилования после акта». На Windows потрачено почти десяток моих лет, и она не то, что плохая, она просто странная (процесс её использования кратко, но метафорически передан в вышеприведенной цитате – «вы хорошо идти» и «уже почти там»). Правда, чтобы понять это в полной мере, нужен активный опыт сравнения, и каждый фирменный «былинный отказ» – это лишняя причина даже заматерелому виндузятнику попробовать получить новый опыт, но уже «где-то на стороне».
Читайте также
Windows 11 безнадёжно повреждает файлы на компьютерах с современными процессорами
Windows 11 безнадёжно повреждает файлы на компьютерах с современными процессорами
Windows 11 безнадёжно повреждает файлы на компьютерах с современными процессорами
2 комментария
Хуже Windows. Linux стала рекордсменом по росту числа вредоносов
Хуже Windows. Linux стала рекордсменом по росту числа вредоносов
Хуже Windows. Linux стала рекордсменом по росту числа вредоносов
Microsoft переходит на трёхлетний цикл разработки Windows
Microsoft переходит на трёхлетний цикл разработки Windows
Microsoft переходит на трёхлетний цикл разработки Windows
1 комментарий
В России до 3,5 раз вырос спрос на пиратскую Windows
В России до 3,5 раз вырос спрос на пиратскую Windows
В России до 3,5 раз вырос спрос на пиратскую Windows

Хотите сообщить важную новость? Пишите в Telegram-бот

Главные события и полезные ссылки в нашем Telegram-канале

Обсуждение
Комментируйте без ограничений

Релоцировались? Теперь вы можете комментировать без верификации аккаунта.

Комментариев пока нет.