Дапамажыце dev.by 🤍
Падтрымаць

YouTube пачаў ствараць аўтаматычныя субтытры для беларускамоўных відэа. Гэта дапаможа распаўсюджванню кантэнту на мове

Інтэрнэт-выданні заўважылі на YouTube навінку, якая падвышае ўзровень прадстаўленасці беларускай мовы ў інтэрнэце і робіць кантэнт на ёй больш даступным для людзей з усяго свету.

1 каментарый
YouTube пачаў ствараць аўтаматычныя субтытры для беларускамоўных відэа. Гэта дапаможа распаўсюджванню кантэнту на мове

Інтэрнэт-выданні заўважылі на YouTube навінку, якая падвышае ўзровень прадстаўленасці беларускай мовы ў інтэрнэце і робіць кантэнт на ёй больш даступным для людзей з усяго свету.

Раней сэрвіс умеў перакладаць на беларускую аўтаматычныя субтытры для відэа на іншых мовах, але не падтрымліваў аўтаматычнае стварэнне субтытраў для беларускамоўных ролікаў — іх можна было толькі загрузіць асобна.

Карыстальнікі YouTube ўпершыню заўважылі аўтаматычныя беларускія субтытры пад відэа напрыканцы сакавіка. Яны былі даступныя толькі пад некаторымі відэа і амаль адразу зніклі. Цяпер жа аўтаматычныя субтытры даступныя пад большасцю відэа на беларускай мове.

Апгрэйд звязваюць з рэлізам у мінулым месяцы мультамадальнай мадэлі Gemini 2.5 Pro Experimental, якая здольная аўтаматычна распазнаваць маўленне. Пры гэтым якасна распазнаваць беларускую мову ўжо ўмела версія Gemini 2.0, выпушчаная на пачатку года.

Пакуль субтытры даступныя не пад усімі беларускамоўнымі відэа. Беларускам ютуберам, якія хочуць атрымліваць аўтаматычныя субцітры, рэкамендуюць пераканацца, што ў наладах іх каналаў мовай відэа пазначана беларуская.

З’яўленне аўтаматычных субтытраў для беларускамоўных відэа пашырыць ахоп беларускага кантэнту, бо цяпер азнаёміцца з ім зможа любы замежнік, проста націснуўшы на пераклад субтытраў на зручную яму мову. Таксама гэта робіць беларускамоўны кантэнт бліжэйшым для людзей з парушэннямі слыху.

Lingvanex выклаў у адкрыты доступ мадэль для перакладу з рускай мовы на беларускую
Lingvanex выклаў у адкрыты доступ мадэль для перакладу з рускай мовы на беларускую
Па тэме
Lingvanex выклаў у адкрыты доступ мадэль для перакладу з рускай мовы на беларускую
Чытайце таксама
«Трасянка». На якіх мовах гавораць у эміграцыі — дома, на працы і з дзецьмі (з беларускай мовай усё цікава)
«Трасянка». На якіх мовах гавораць у эміграцыі — дома, на працы і з дзецьмі (з беларускай мовай усё цікава)
«Трасянка». На якіх мовах гавораць у эміграцыі — дома, на працы і з дзецьмі (з беларускай мовай усё цікава)
Паглядзім, на якіх мовах беларусы за мяжой размаўляюць у паўсядзённым жыцці і што наконт гэтага думаюць/адчуваюць.
24 каментарыя
«Не бачу сэнсу». Кіраўнік Мінінфарма адказаў пра павелічэнне долі беларускага кантэнту на ТБ
«Не бачу сэнсу». Кіраўнік Мінінфарма адказаў пра павелічэнне долі беларускага кантэнту на ТБ
«Не бачу сэнсу». Кіраўнік Мінінфарма адказаў пра павелічэнне долі беларускага кантэнту на ТБ
13 каментарыяў
Варшаўскі ўніверсітэт выпусціў падручнік беларускай мовы
Варшаўскі ўніверсітэт выпусціў падручнік беларускай мовы
Варшаўскі ўніверсітэт выпусціў падручнік беларускай мовы
2 каментарыя
«Ты з іншага цеста». Як самім заставацца і гадаваць дзяцей за мяжой беларусамі (і ці варта!)
«Ты з іншага цеста». Як самім заставацца і гадаваць дзяцей за мяжой беларусамі (і ці варта!)
«Ты з іншага цеста». Як самім заставацца і гадаваць дзяцей за мяжой беларусамі (і ці варта!)
Праект «Тамтэйшыя» пагаварыў з чытачамі пра тое, як яны гадуюць дзяцей за мяжой беларусамі, а дзеці — іх.
12 каментарыяў

Хочаце паведаміць важную навіну? Пішыце ў Telegram-бот

Галоўныя падзеі і карысныя спасылкі ў нашым Telegram-канале

Абмеркаванне
Каментуйце без абмежаванняў

Рэлацыраваліся? Цяпер вы можаце каментаваць без верыфікацыі акаўнта.

4

YouTube начал делать автоматические субтитры для беларусскоязычных видео

было бы файна, калі б вы хаця б з такой нагоды рабілі б камунікацыю ў тг на беларускай мове
упэўнены, тыя, для каго гэта навіна, зразумеюць!
ну і дзякуй, што хутка дадаеце беларускую версію артыкулаў