Блог

Почему вы не понимаете носителей английского на слух — и что с этим делать

«Я же знаю это слово, почему я его не услышал?» — один из самых частых вопросов у тех, кто учит английский. Ответ обычно неприятный, но полезный: знать слово отдельно и узнать его в быстрой речи — не одно и то же. 

В живом английском звуки слипаются, сокращаются, выпадают, а понимание зависит не только от словаря, но и от темы, акцента и умения достраивать смысл по контексту.

Разбираемся, почему английская речь на слух превращается в кашу. Вот как это исправить и не сойти с ума.


Кто пишет: Маша Скороход, преподавательница английского, фаундерка школы Lёrn.


Почему нам может быть сложно понимать английскую речь на слух? 

  • Причина № 1 — фонетика

    В беглой речи звуки постоянно меняются: исчезают, сливаются с соседними словами, превращаются во что-то почти неузнаваемое. Поэтому знание отдельного слова ещё не гарантирует, что вы услышите его во фразе.

    Например, вы можете прекрасно знать слово her. Но это не значит, что вы сразу распознаете его в предложении: I love her.

    В реальной речи мы не произносим каждое слово отдельно и аккуратно. Слова склеиваются, редуцируются, подстраиваются друг под друга. А мы часто просто не знаем принципов, по которым это происходит.
  • Причина № 2 — не хватает словаря или знания темы

    Однажды меня пригласили поработать синхронным переводчиком на конференции, где спикеры обсуждали блокчейн. К счастью, синхронисты работают в парах, и мой коллега — профессиональный переводчик — предложил начать первым.

    Пока он переводил первые пять минут, я сидела и понимала: как только включится мой микрофон, мне конец. Я слышу слова, понимаю отдельные фразы, но не могу собрать всё это в смысловую картину. Потому что я вообще не понимаю, что происходит, и не разбираюсь в теме. Хорошо, что коллега всё понял по моему лицу и продолжил переводить сам.

    На тот момент я уже много лет учила английский, могла довольно уверенно синхронно переводить на разные темы и спокойно общалась с носителями. Но именно тот случай оказался сложным — не из-за уровня английского, а из-за незнания темы.

    Учитывайте это, когда смотрите сериалы. Включаете Suits — там много юридической лексики. Смотрите Доктора Хауса — получаете болезни, диагнозы и медицинские термины. В детективах будет судмедэкспертиза, криминальная лексика и профессиональный жаргон.

    Очень может быть, что у вас не «резко просел английский». Возможно, вам просто не хватает знаний по конкретной теме.
  • Причина № 3 — вы не используете подсказки из контекста

    Важность контекста в listening сложно переоценить. Огромную часть информации мы получаем не из отдельных слов, а из ситуации: кто говорит, где происходит сцена, что уже случилось до этого, какой жанр перед нами.

    Например, если вы приезжаете в отель в арабской стране и совсем не говорите на местном языке, вы всё равно сможете понять часть происходящего в местных новостях. Слова могут быть незнакомыми, но сама ситуация даёт подсказки.

    То же самое работает с сериалами. Даже если вы не понимаете каждую реплику, скорее всего, вы всё равно уловите довольно много: кто с кем конфликтует, кто кому нравится, где происходит сцена, что изменилось в отношениях героев.

    Почему это важно? Иногда студент слышит незнакомое слово или фразу, останавливает аудио — и перестаёт слушать дальше. Но если на секунду выдохнуть и не цепляться за каждое отдельное слово, контекст часто сам подскажет смысл.
  • Причина № 4 — вы не привыкли к акценту или диалекту

    После учёбы в США я вернулась в Беларусь и начала работать в посольстве Великобритании. Там все говорили на английском, но на британском варианте — а он был для меня не самым привычным. На тот момент я была полностью погружена в американский контекст и занималась именно американским английским.

    В первый день или два я замечала, что, когда слушаю британцев, мне приходится гораздо сильнее включаться в происходящее. Когнитивная нагрузка заметно выросла: вроде язык тот же, но звучит иначе.

    Просто мой мозг ещё не адаптировался. Ему нужно было немного времени, чтобы подкалибровать настройки.

Как научиться понимать английскую речь? 

Сначала поймите, что именно мешает вам понимать речь

Вот простой способ это проверить. Возьмите короткий фрагмент видео или аудио на английском — примерно на одну-полторы минуты. Лучше видео, но подкаст тоже подойдёт.

Сначала включите его на нормальной скорости без субтитров и попробуйте уловить общий смысл. Затем найдите скрипт — полный текст того, что говорит спикер. Послушайте фрагмент ещё раз, теперь уже параллельно читая текст. Отметьте места, которые не поняли с первого раза, и разберите, почему именно они выпали.

Если вы не знали фразы или выражения — нужно прокачивать словарный запас. Если слова были знакомыми, но вы не узнали их на слух, проблема, скорее всего, в фонетике и connected speech: в том, как слова сливаются, сокращаются и меняются в реальной речи.

Если отдельные слова вы поняли, но общий смысл всё равно не сложился, возможно, дело в теме: не хватает фоновых знаний, терминов или понимания контекста.

Проблема может быть сразу в нескольких аспектах. Это нормально. Просто в таком случае фокус в практике аудирования будет шире.

Как тренировать listening эффективно

Самый базовый совет — слушать больше и чаще: видео, подкасты, интервью, сериалы, лекции, короткие диалоги. Но одного «слушайте больше» недостаточно. Важно не просто потреблять контент, а извлекать из него максимум пользы.

Вот план, который я использую со студентами.

Шаг 1. Выберите контент, который вам действительно интересен

Не начинайте с занудного аудио про историческое событие, которое вас вообще не волнует. Выберите тему, к которой у вас уже есть интерес: спорт, которым вы занимаетесь, интервью с человеком, за которым следите, разбор фильма, подкаст про работу, бизнес, психологию, путешествия — что угодно.

Главное — взять фрагмент, который действительно хочется понять, а не тот, через который приходится себя продирать.

Шаг 2. Активируйте фоновые знания

Перед прослушиванием поднимите всё, что уже знаете по теме. Подумайте, какие слова, фразы и ситуации могут встретиться.

Допустим, вы хотите посмотреть диалог, где человек арендует машину. Скорее всего, там будут слова и выражения вроде: deposit, insurance, full tank, scratch, documents, extra driver, return the car, cover the damage.

То есть ещё до прослушивания вы уже примерно понимаете, о чём может идти разговор. Можно даже заранее почитать короткую статью по теме и выписать 5–10 ключевых слов или фраз. Так вы поможете мозгу быстрее настроиться на контекст.

Понятно, что в реальной жизни вы не всегда знаете, что именно вам скажут. Но здесь задача другая: мы тренируем навык спонтанного аудирования в более контролируемых условиях.

Шаг 3. Посмотрите видео без звука

Если вы работаете с видео, сначала выключите звук и посмотрите фрагмент без аудио. Попробуйте понять максимум по картинке: где происходит сцена, кто участвует в разговоре, какие у героев эмоции, что меняется в ситуации.

Потом включите звук и проверьте свои догадки. После этого посмотрите фрагмент ещё раз и запишите суть: основные мысли, факты, слова и выражения, которые удалось услышать.

Если хотите разобрать материал глубже, идите в детали. Сколько именно инвестировал герой? Почему он выбрал эту компанию? Какие риски обсуждались? Чем конкретнее вопросы, тем активнее вы слушаете.

Шаг 4. Возьмите скрипт и слушайте с текстом

Это один из самых полезных этапов. Под скриптом я имею в виду транскрипцию видео или аудио: её можно взять из субтитров, выгрузить с YouTube или получить через сервисы для транскрибации.

Включите фрагмент ещё раз и параллельно читайте текст. Лучше даже распечатать скрипт, взять маркер и ручку и поработать с ним как в старые добрые времена.

Останавливайтесь на местах, которые не уловили или не поняли, и разбирайте причину. Это было незнакомое слово? Знакомое слово, которое вы не распознали на слух? Непонятная грамматическая конструкция? Или смысл фразы понятен на бумаге, но в речи она звучит совсем не так, как вы ожидали?

Если проблема в значении — разбирайтесь со смыслом. Если на бумаге всё понятно, но на слух фраза «исчезает», обращайте внимание на произношение: какие звуки выпали, что сократилось, какие слова слились.

А потом вернитесь к этому же фрагменту через несколько дней или недель и проверьте, стало ли легче. Спойлер: должно стать легче.

Что делать, если главная проблема — фонетика

Основный затык в том, что в устной речи, люди не отделяют слова друг от друга. Мы хотим говорить быстро и не тратить воздух и время собеседника. Поэтому всё склеивается в экстазе в несколько непонятных блоков. И если мы не знаем правил и законов, по которым это происходит, то играем в игру по правилам которой нам не рассказали. 

И мы должны разобраться в этих правилах и развить насмотренность и наслушанность.

Принцип 1. Важные слова будут интонационно выделяться

Второстепенные слова, наоборот, часто сливаются с соседними или почти исчезают. Возьмём фразу:

How long have you been learning English?
Как давно ты учишь английский?

В живой речи мы не произносим её как набор отдельных слов. Скорее всего, она прозвучит одним слитным куском, а основное ударение упадёт на смысловые слова: long, been, learning English. Остальные элементы будут менее заметны: они сократятся, приклеятся к соседним словам или просто уйдут из фокуса.

Так часто происходит со служебными словами: вспомогательными глаголами, местоимениями, предлогами, артиклями. В вопросах с do, did, does, в сложных временах, в условных предложениях — грамматические «детали» могут звучать очень слабо. На бумаге они есть, но в речи их легко не услышать.

Поэтому, когда вы учите новое грамматическое правило, важно не только смотреть, как образуются вопросы, отрицания или времена. Важно ещё и слушать, как всё это звучит в реальной речи.

Скорее всего, носители часть конструкции сократят или «съедят». Если вы заранее знаете, где это может произойти, вам будет проще не только использовать правило самому, но и распознавать его на слух у других людей.

Принцип 2. Звуки меняются под влиянием соседних звуков

В живой речи слова влияют друг на друга. Звуки могут меняться, сливаться или вообще выпадать.

Например:

I got your message.

На бумаге это четыре отдельных слова. Но в речи они могут прозвучать слитно, а сочетание got your будет звучать совсем не так, как если бы каждое слово произносили отдельно.

Часто звуки просто пропадают. Возьмём фразы:

black and white
Guns and Roses
you and I

В слове and часто не слышно полного and. Оно приклеивается к соседним словам, сокращается и меняется почти до неузнаваемости.

То же самое происходит во фразах вроде:

last week

Звук t в слове last может не произноситься отчётливо. В итоге два слова сливаются в одну конструкцию, и знакомая фраза начинает звучать непривычно.

Похожая история происходит с местоимениями. Например:

I called him last night.

В беглой речи him часто теряет начальный звук h и приклеивается к предыдущему слову. В результате студент слышит что-то странное вместо знакомого called him — хотя на самом деле все слова на месте, просто они изменились в потоке речи.

Удачи! 

Мнение автора может не отражать позицию редакции. 

Что ещё почитать про инглиш: 

  • Не изображайте уровень С15 и сосредоточьтесь на словосочетаниях. Как не завалить собес на английском;
  • Промпты, карточки и даже разговорная практика. Как учить английский с помощью ChatGPT; 
  • Как улучшить произношение в английском языке? Простые советы от преподавательницы. 
Обсуждение
Комментируйте без ограничений

Релоцировались? Теперь вы можете комментировать без верификации аккаунта.

Комментариев пока нет.