Живете в Польше? Поддержите devby 1,5% налога: бесплатно и за 5 минут 🤗
Support us

32 акцэнты беларускай мовы

3 комментария
32 акцэнты беларускай мовы

Кампанія Gurtam мае даволі шырокую дылерскую сетку: сёння геаграфія партнёраў кампаніі налічвае 90 краін, і адносіны з iмi не зводзяцца да халоднага дзелавога камунікавання. Мы сябруем, рэгулярна сустракаемся на імпрэзах за мяжой і запрашаем іх у госці. Калі замежнікі наведваюцца ў Беларусь, яны часта пытаюцца пра беларускую мову і культуру нашай краіны. Ні для каго не сакрэт, што ў нас суіснуюць дзве афіцыйныя мовы: руская і беларуская. На рускай размаўляе пераважная большасць людзей, а беларускую мову можно пачуць усё радзей і радзей.

Чытаць далей

З нагоды Міжнароднага дня роднай мовы, які адзначаюць у свеце 21 лютага, у нас паўстала ідэя, як пазнаёміць замежных сяброў з роднай для беларусаў мовай. Мы выбралі самы прыгожы, на наш погляд, беларускі верш «Дзе мой край» Уладзіміра Караткевіча і папрасілі нашых партнераў прачытаць яго на відэакамеру. Мы загадзя падзялілі верш на радкі, транслітаравалі, раставілі націскі — увогуле, зрабілі ўсё магчымае, каб партнёры змаглі здейсніць задуманае і атрымаць ад гэтага задавальненне.

За два тыдні да Дня роднай мовы мы разаслалі партнёрам прапанову паўдзельнічаць у рэалiзацыi нашай ідэі. Адмаўляліся нямногія: большасць з імпэтам пагадзілася далучыцца да беларускай мовы. У выніку ў стварэнні роліка паўдзельнічалі партнёры з 32 краін: кожны атрымаў свой радок з верша.

Як распавёў Аляксандр Куўшынаў, кіраўнік аддзела продажаў і маркетынгу Gurtam, «амаль ні ў каго не атрымалася запісаць з аднаго дубля, але ў выніку выйшла зусім нядрэнна».

«Партнеры з Афрыкі распавядалі, што відэакамеру прыйшлося везці ледзь не з суседняй вёскі. Некаторыя партнёры творча падыйшлі да задання. Хтосьці чытаў фразу ўсім офісам і даслаў нам шмат варыянтаў на выбар, як гэта зрабілі партнеры з Мексікі і Ірака. Хтосьці здымаўся на фоне славутасцяў, хтосьці — на фоне самалёта на ўзлёце. А адзін з партнёраў, Імра Хан з Пакістана, нават праспяваў свой радок, натхніўшыся песеннай версіяй верша ў выкананні Змітра Вайцюшкевіча, — распавядае Аляксандр Куўшынаў. — Мы ўсім пераклалі змест радкоў, каб парнёры разумелі, пра што ідзе гаворка. А апошнім, хто даслаў відэа, быў партнёр з Расіі. Для яго мы выбралі самы спецыфічны радок, каб больш не лічылі, што беларуская і руская аднолькавыя мовы».

Хочацца адзначыць, што нават некалькі слоў на чужой мове некаторым партнёрам даліся няпроста. Часам мы не разумелі ні слова са сказанага. Але энтузіязм і харызма перакрывалі любыя памылкі ў вымаўленні.

«Я размаўляю на трох мовах, але не ведаю ніводнай славянскай, — падзяліўся ўражаннем адзін з партнёраў. — Мне было вельмі цікава, і я рады паўдзельнічаць у такім міжнародным праекце. Свой радок я вывучыў на памяць, але ўсё роўна хваляваўся».

Усе ўдзельнікі відэароліка вельмі стараліся, за што ім вялікі дзякуй. Гэтым відэа мы хацелі распавесці беларусам, што нашы дзеці ніколі не пачнуць размаўляць на мове, пакуль бацькі не пададуць ім прыклад.

І калі замежнікі, зусім чужыя нашай культуры людзі, не пасаромеліся і сказалі некалькі слоў на беларускай, чаму баімся мы? Варта ўсё ж паспрабаваць. Хаця б у гэты Міжнародны дзень роднай мовы давайце паабяцаем сабе размаўляць па-беларуску.

Поддержите редакцию 1,5% налога: бесплатно и за 5 минут

Как помочь, если вы в Польше

Читайте также
«Смыслов ИИ не создаёт»: как беларусский язык стал щитом от нейросетей, а бумага — новой роскошью
«Смыслов ИИ не создаёт»: как беларусский язык стал щитом от нейросетей, а бумага — новой роскошью
«Смыслов ИИ не создаёт»: как беларусский язык стал щитом от нейросетей, а бумага — новой роскошью
Amazon захлёбывается в сгенерированном мусоре, книги-галлюцинации угрожают читателям отравлением, а иллюстраторы, переводчики и дикторы массово теряют работу. В мире, где текст стоит дешевле электричества, право на «живое» авторство становится элитарным. Мы поговорили с Gutenberg Publisher о том, почему «human-made» — это новый премиум и как беларусский язык стал естественным фильтром от нейросетей.
1 комментарий
ИТ-компании с беларусскими корнями стали отчислять меньше налогов в казну Литвы
ИТ-компании с беларусскими корнями стали отчислять меньше налогов в казну Литвы
ИТ-компании с беларусскими корнями стали отчислять меньше налогов в казну Литвы
9 комментариев
«Батарэйка на нулі»: 5 кніг, каб аднавіць рэсурс айцішніку гэтай зімой
«Батарэйка на нулі»: 5 кніг, каб аднавіць рэсурс айцішніку гэтай зімой
«Батарэйка на нулі»: 5 кніг, каб аднавіць рэсурс айцішніку гэтай зімой
1 комментарий
«Для компании в Европе это похоже на скам». CV беларуса отклонили, потому что в списке языков не было беларусского
«Для компании в Европе это похоже на скам». CV беларуса отклонили, потому что в списке языков не было беларусского
«Для компании в Европе это похоже на скам». CV беларуса отклонили, потому что в списке языков не было беларусского
О случае, который, возможно, изменит ваш подход к оформлению CV, рассказал пользователь соцсети X Toj Cmok. Контекст позволяет предположить, что автор твита беларус, который работает в европейской ИТ-компании. Вероятно, в Польше. 
83 комментария

Хотите сообщить важную новость? Пишите в Telegram-бот

Главные события и полезные ссылки в нашем Telegram-канале

Обсуждение
Комментируйте без ограничений

Релоцировались? Теперь вы можете комментировать без верификации аккаунта.

Комментариев пока нет.