Мы запустили Dzik Pic Store. Заходи к нам в магазин за крутым мерчом ☃️
Support us

«Теперь я живу в Каире». Как сложилось у молодёжи, которая оказалась в Польше после протестов-2006

Dzik побеседовал с тремя выпускниками первого набора программы Калиновского.

Оставить комментарий
«Теперь я живу в Каире». Как сложилось у молодёжи, которая оказалась в Польше после протестов-2006

Dzik побеседовал с тремя выпускниками первого набора программы Калиновского.

Стипендиальная программа польского правительства имени Калиновского — это помощь беларусской молодёжи, которая не может обучаться на родине. Она была создана в марте 2006-го — и на неё сразу же поступили десятки молодых людей.

«Мой самый главный совет — не замыкаться в пузыре»

Соведущий подкаста «Сделано в Польше», владелец малого бизнеса и, по образованию, специалист по политическому маркетингу Кирилл переехал в Польшу в 2006-м, когда попал в первый набор программы Калиновского — и так здесь и остался.

Он вспоминает, что участников сразу поселили в общежитие, предоставили курсы польского языка, а также истории Польши и Европы (включая Беларусь) — всё на том же польском.

— Кроме того, нас разделили на группы, и к каждой группе был приставлен поляк. Такой же студент, как и мы, но постарше, с 3-4-5 курсов, были даже люди за 30. С некоторыми я до сих пор общаюсь, — рассказывает Кирилл. — Они вообще не разговаривали с нами на русском или беларусском. В основном общение было на польском.

Эти менторы очень помогли нам в первые два месяца — прежде всего, разговорной практикой. Это очень важно, когда ты только приехал. Но лично мне, тогда 19-летнему, больше помогли польские свидания. Всё же в этом случае разговариваешь с молодыми людьми, узнаешь о местном сленге. Это действительно идёт на пользу.

Ну и, во-вторых, от приезда до начала занятий у нас было около трёх месяцев. За это время хочешь-не хочешь, а приходится получить какую-то базу. Потому что ты же идёшь на польские studia, где всё будут преподавать на польском. И тут нам очень помогло, что нас поселили в общежитие, где большинство других жителей были поляками.

Нас приняли очень позитивно, не помню конфликтных ситуаций. Ну, а когда мы начали ходить на занятия, то польский язык вообще выучился очень быстро. К моменту первых экзаменов в конце года я уже чувствовал себя свободно. Мог и экзамен сдать, и тест для граждан, который хочет сейчас ввести MSWiA.

При этом, отмечает Кирилл, он долгое время был русскоязычным. Потому что в детстве жил в Москве, а когда его семья переехала обратно в Минск, то отдала сына практически в единственную на тот момент русскоязычную школу (да, были такие времена в первой половине 90-х).

Кирилл начал полностью переходить на беларусский только после 2022-го. Но, по его словам, беларусский язык и культура всегда так или иначе присутствовали в его жизни. То есть, ему не нужно было прилагать усилий, чтобы сохранить свою «беларусскость» в миграции.

— У меня была прекрасная учительница беларусского языка, Ходасевич Зинаида Сергеевна, которая говорила с восхитительным беларусским акцентом, со смягчением звуков, — поясняет Кирилл. — Также я с детства очень увлекался нумизматикой и собирал монеты ВКЛ до 1569 года. И у меня всегда был интерес к беларусской культуре и истории. А когда ты хочешь почитать что-то хорошее об истории Беларуси в ВКЛ, то это будет именно беларусскоязычный источник.

Ну и после переезда я долгое время сначала читал беларусские новости, а только потом — польские. То есть, благодаря этому беларусский язык и сохранился.

Помогла ли программа Калиновского Кириллу «по жизни»? Он говорит, что да. Во-первых, он сейчас ведет подкаст «Сделано в Польше», как раз опираясь на свои знания специалиста по политическому маркетингу. Например, Кирилл вспоминает, как на занятиях они имитировали предвыборную кампанию или проводили практические занятия по политическому PR-у.

А во-вторых, эти знания помогают ему с «основной» работой (у Кирилла свой магазин). По его словам, образование подсказывает ему, как найти и убедить своего клиента.

Что бы порекомендовал тем, кто живет несколько лет в Польше, но всё ещё остается в мигрантском пузыре?

— Молодым людям я бы порекомендовал свидания — чтобы выйти из зоны комфорта и не бояться, идти знакомиться с поляками-польками, — отвечает Кирилл. — Кроме того, в Польше есть внеучебная активность — даже для людей более старшего возраста, те же «uniwersytety trzeciego wieku» (университеты третьего возраста). Также можно найти фейсбук-группу своего района и ходить на местные активности.

Ну и, конечно же, я советую работу, связанную с обслуживанием клиентов, лицом к лицу. Конечно, вначале стоит иметь какую-то языковую базу. Но после язык очень сильно разовьется и подтянется.

Я на собственном опыте знаю, что если тебя выкинуть за борт и сказать «плыви», то ты поплывешь. Да, тебе вначале будет тяжело, ты будешь спотыкаться, путать слова, переспрашивать людей. Но уже через пару месяцев почувствуешь разницу.

Мой самый большой совет — не замыкаться в своём пузыре. По крайней мере пытаться из него выбраться, иначе ты сам себе сделаешь хуже.

«Мои дети знают, что они беларусы, а не русские»

Ещё одна выпускница — Раяна Ольга Чёрных, которая сейчас живёт в египетском Каире со своей семьёй. Она попала в программу Калиновского после того, как её несколько раз отправили на пересдачу по довольно простому экзамену на беларусском журфаке. До этого девушка попала на «сутки» после протестов 2006-го и, как говорится, намёк поняла.

Так что Раяна Ольга подала заявку на «Калиновского». Как она говорит, «первого июля я получила визу, а второго уже уехала в Варшаву».

В Польше новоиспечённая студентка поступила в Ягеллонский университет.

— Поселилась в общежитие и стала ходить на занятия, — рассказывает она. — Для меня, конечно, это был шок, потому что польский я на тот момент знала плохо, это была моя первая поездка за границу. Да, от программы были месячные курсы языка, но они мне, по большому счёту, ничего не дали, только основы основ.

В целом, я спасалась сама, как могла. Единственный плюс был в том, что я экстраверт, и быстро нашла себе друзей поляков. Но всё равно, первый год был сложный: сложно было понимать польский, сложно было сдавать сессию и даже общаться с одногруппниками.

На следующий год уже стало полегче — я познакомилась с девочкой Магдой, с которой общаемся до сих пор. Я была у неё в гостях. Её мама даже приглашала меня на длинные выходные к ним домой, пока её дочь была на курсах в Германии. Мол, что ты будешь сидеть в Кракове, давай к нам.

Мы с Магдой путешествовали автостопом — и по Польше, и вне. Я поначалу пыталась перекидывать ответственность за разговор на неё, но Магда тогда мне сказала: «Если ты не будешь учиться, то никогда не начнёшь говорить. Даже если ты разговариваешь с ошибками, никто не будет над тобой смеяться. Это Европа, не Беларусь». Я стала действовать по такому принципу и, в целом, максимально быстро интегрировалась в общество.

Образование по программе Калиновского Раяне Ольге пригодилось на практике. Она закончила польский журфак и потом работала на польском TVN в отделе расследований. Например, принимала участие в расследовании гибели Качиньского во время авиакатастрофы в Смоленске или взрыва в минском метро.

Тут надо отметить, что Раяна Ольга приняла ислам в 2010-м, и, как она говорит, в Польше никому её вера и внешний вид не мешали. Ей даже дали возможность спокойно молиться на работе. Однако когда беларуска целенаправленно решила вернуться в Беларусь в 2012-м, то, по её словам, столкнулась с неприятием.

— Оказалось, что беларусы абсолютно не готовы к моему появлению в стране, — рассказывает она. — Меня хейтили из-за моего платка. Каждый раз, когда где-то в мире был теракт, меня тегали в соцсетях. На пресс-конференциях мне могли прямо при всех коллегах сказать «что за тупые вопросы ты задаешь».

В этом плане мне было сложно находиться в Беларуси. На тот момент я уже сотрудничала немного с независимыми украинскими изданиями и изданиями Исламского культурного центра, и они мне предложили переехать в Киев. И вот в Киеве мне было гораздо более комфортно. По крайней мере, меня никто там не троллил.

В Беларусь я возвращалась крайне редко, только по большой нужде, потому что мне не хотелось там особо находиться. Я не люблю, когда люди меня ненавидят. А потом я вышла замуж и уехала в Египет, и живу тут с 2015-го.

У меня сейчас двое детей, которые знают, что они беларусы, а не русские. Мы разговариваем с ними про то, что такое национальность и что такое народ. Что нет плохих народов, и везде есть как хорошие, так и плохие люди.

Да, они познают мир через нас. А так как мы с мужем эмигранты (муж мексиканец и египтянин, а я беларуска), то для нас важно, чтобы у детей была и самоидентичность, и толерантность к другим людям. Каир к этому располагает — тут живёт более ста разных национальностей.

Как воспитывать беларуских детей в миграции? Мой опыт такой: я разговариваю с детьми на русском, муж говорит с ними на арабском и испанском. Но дети знают, что есть и беларуский язык — просто он мало распространён. Они могут спросить у меня, например, как будет то или иное слово по-беларуски; мы слушаем беларускую музыку, я рассказываю им про нашу культуру, у нас дома висит беларуский флаг.

Плюс у них прочная связь с Беларусью — моя мама. Они съездили в Минск этим летом. Беларусь им одновременно и понравилась, и нет. Почему не понравилось? Им было сложно понять, почему люди не такие открытые и улыбающиеся, как в Египте, не поддерживают смолток. Ну и был инцидент. Я слышала на детской площадке, как ребёнок сказал в адрес моих детей, что, мол, «с этими нерусскими разговаривать». На что мой сын ответил: «Мы не русские, мы беларусские».

Даже в школе мои дети говорят, что они и беларусы, и мексиканцы, и египтяне. Мне кажется, это очень сильно зависит от родителей. Ведь национальность, самосознание, ощущение себя в мире детям дают прежде всего только исключительно родители.

«Не вижу ничего плохого в том, чтобы жить во внутренней миграции»

Беларусский журналист и блогер Александр Гойшик, который совершил путешествие вокруг света, также был одним из участников первого набора программы Калиновского.

— Хорошо помню одну историю, уже, можно сказать, легенду. Самый первый день, мы только-только приехали, по-моему, это было первого июля 2006-го, — вспоминает Александр. — И вот мы выходим из ночного поезда «Минск-Варшава», идём большой группой человек 200. И на парапете возле «Варшавы Центральной» сидит какой-то пьянчуга, ведь, ну, это «Варшава Центральная», смотрит на нас мутным взглядом, что это за нашествие такое приехало. И вот он смотрит-смотрит, а потом выдаёт: «Праца-граніца-вон» (работа-граница-вон). Тогда волонтёры программы, которые нас встретили, сразу стали на него шикать, говорить, что, ребята, не обращайте на него внимания, хватает разных идиотов. Однако было смешно.

Александр подчёркивает — хотя было видно, что на самом первом наборе создатели только-только налаживали все механизмы адаптации студентов, но они «очень сильно старались».

— Нас опекали разные волонтёры и активисты, — говорит он. — Помню, что были мероприятия и на формальном уровне, и на какое-то пиво мы выходили, и на кинопросмотры, и на языковые курсы. Также нам организовали экскурсии по всей Польше, чтобы мы могли выбрать себе университеты. Именно тогда я увидел Вроцлав и сразу решил, что хочу быть именно там (и до сих пор здесь живу).

Помогла ли мне программа Калиновского в выборе работы? Ну, это было моё второе образование — первое было в Могилёве: пошёл в техникум, чтобы не идти в армию. В Польше я начинал на «географии и туризме», потом поступил на магистерскую программу и, параллельно, на бакалавриат на отдел журналистики. Но, конечно, тебя не могут научить быть журналистом — ты либо им являешься, либо нет.

Однако Польша дала мне перспективы и возможности, и могу сказать, что я их использовал. За это время я довольно хорошо интегрировался, и Польша стала для меня второй родиной.

Что касается ассимиляции, собеседник признаётся — первые два года он жил в основном в общежитии в окружении русскоязычных. Однако на третий год он всё же начал близко общаться с местными.

— Поляки тогда были очень-очень охочи до новых знакомств, очень любопытны, — добавляет он. — Например, один из моих лучших друзей даже ездил в Беларусь, изучал беларусский и так загорелся всем этим, что очень нам помогал. У него была небольшая квартирка во Вроцлаве, старая каменица метров на 20, и там в своё время было прописано, может, человек 45 беларусов. Он помогал кому мог, хороший человек, я даже был на его свадьбе. К сожалению, он уже умер, светлая ему память, но его жена до сих пор нам как сестра.

То есть, у меня получилась очень сильная интеграция с Польшей. Но опять же, тогда в Польше была другая ситуация.

Теперь, когда в Польше стало много мигрантов, они сами, с одной стороны, значительно меньше интегрируются. Потому что у них уже нет такой большой потребности — есть «свои» магазины, «свои» концерты и «свои» сообщества. А с другой стороны, поляки тоже стали гораздо менее охотно допускать к себе — принимать и интегрировать. Я это заметил, когда вернулся после трех лет своего путешествия. К сожалению, стало больше ксенофобии.

Что касается сохранения «беларусскости» за рубежом, то Александр говорит — долгое время он был русскоязычным. Однако перед самым переездом в Польшу он посетил экскурсию по Гродно, и ему «так хорошо показали город», что он вдохновился и решил перейти на родной язык. С тех пор так и разговаривает.

— Теперь, проехав вокруг света и встретившись с беларусами из разных стран, я могу сказать, что мы действительно отличаемся от других народов, — продолжает Александр. — У нас действительно присутствует этот порядок, обязательность, пунктуальность. Есть чем гордиться, есть свои особенности, и со временем ты это всё больше принимаешь и понимаешь.

В конце спрашиваем, что бы Александр как мигрант со стажем, порекомендовал тем айтишникам, которые пока что остаются во внутренней миграции. И получаем немного неожиданный ответ.

— Моя история миграции другая, не знаю, могу ли давать советы, — сказал собеседник, — Да, из того, что я наблюдаю, в нашем беларусском сообществе есть люди во внутренней миграции, которые ходят на беларусские ивенты-мероприятия. Но я не вижу в этом ничего плохого. Они честно работают, платят налоги, и этого уже достаточно. Всё равно со временем какую-то базу всё же освоят.

Конечно, лучше, если ты можешь поддержать разговор с местными. Но если ты живёшь честно, платишь налоги, то, думаю, ты имеешь право жить в этой стране. И если у человека нет каких-то возможностей сразу бегло заговорить на польском, то не вижу в этом страшной проблемы. Рано или поздно все выучатся, всё же польскому проще научиться, чем тому же литовскому.

«Скучаю по мысли что я дома и по бабушкам. Но не по стране». Монолог 17-летней девочки — почитайте если у вас есть дети. И если нет
«Скучаю по мысли, что я дома, и по бабушкам. Но не по стране». Монолог 17-летней девочки — почитайте, если у вас есть дети. И если нет
По теме
«Скучаю по мысли, что я дома, и по бабушкам. Но не по стране». Монолог 17-летней девочки — почитайте, если у вас есть дети. И если нет
Хотят домой но не могут. А иногда уже и не хотят. Беларусы в эмиграции — кто мы/ они? Ресёрч часть 1
Хотят домой, но не могут. А иногда уже и не хотят. Беларусы в эмиграции — кто мы/ они? Ресёрч, часть 1
По теме
Хотят домой, но не могут. А иногда уже и не хотят. Беларусы в эмиграции — кто мы/ они? Ресёрч, часть 1
🎊 Dzik Pic Store открыт и готов принимать заказы!

Заходи к нам в магазин

Читайте также
«В прошлом месяце три дня ел лапшу». Почему айтишник живёт от зарплаты до зарплаты на 14К евро
«В прошлом месяце три дня ел лапшу». Почему айтишник живёт от зарплаты до зарплаты на 14К евро
«В прошлом месяце три дня ел лапшу». Почему айтишник живёт от зарплаты до зарплаты на 14К евро
Историю Алексея рассказывает канал о польских финансах Złoty Dzik.
8 комментариев
Москва — Вильнюс — Барселона — Новая Зеландия. Как QA нашёл себя на краю света
Москва — Вильнюс — Барселона — Новая Зеландия. Как QA нашёл себя на краю света
Москва — Вильнюс — Барселона — Новая Зеландия. Как QA нашёл себя на краю света
Рассказывает Senior QA Engineer из Окленда, который 20 лет назад окончил физфак БГУ.
20 комментариев
«Надеюсь, мы последнее поколение битых детей». Айтишники рассказали, как на них повлиял ремень (непростое чтиво)
«Надеюсь, мы последнее поколение битых детей». Айтишники рассказали, как на них повлиял ремень (непростое чтиво)
«Надеюсь, мы последнее поколение битых детей». Айтишники рассказали, как на них повлиял ремень (непростое чтиво)
Четыре истории про насилие в детстве.
17 комментариев
«Трасянка». На каких языках говорят в эмиграции — дома, на работе и с детьми (с беларускай мовай всё интересно)
«Трасянка». На каких языках говорят в эмиграции — дома, на работе и с детьми (с беларускай мовай всё интересно)
«Трасянка». На каких языках говорят в эмиграции — дома, на работе и с детьми (с беларускай мовай всё интересно)
Посмотрим, на каких языках беларусы за границей общаются в повседневной жизни и что по этому поводу думают/чувствуют.
24 комментария

Хотите сообщить важную новость? Пишите в Telegram-бот

Главные события и полезные ссылки в нашем Telegram-канале

Обсуждение
Комментируйте без ограничений

Релоцировались? Теперь вы можете комментировать без верификации аккаунта.

Комментариев пока нет.